米国映画“Lee Daniels' The Butler『大統領の執事の涙』”, Lee Daniels ,2013, 米国






“Lee Daniels' The Butler『大統領の執事の涙』”, Lee Daniels ,2013, 米国
国史を語るとき、あるいは黒人の市民権を考えるときに、ホワイト・ハウスの黒人執事の立場から描くとはなんとインテリジェンスのある方法論であろうか。米国の政治を牛耳る面々とじかに接し、その生の声を耳に収める一方、その自身の家庭においても米国史のかかえる人種的矛盾が生のかたちで噴き出してくる。まさしく矛盾を感じないわけにはいかないが、一応、職務上の義務から自分を押し包んでいかなくてはならない。内心の葛藤はいかばかりなものであっただろうか。しかもこの執事自身、南部の奴隷制の残存に苦しみ、その身に黒人の受難が奥深く刻み込まれているのだ。それでもやがてこの黒人執事にも社会意識に目覚めるときが訪れる。米国がいかに自らの歴史を発見しなくてはならないかが語られる感動的作品。オバマ氏の支持率に問題がある現在、米国は素直に自己を振り返ってみる必要がある。



“Lee Daniels' The Butler”, Lee Daniels ,2013, U.S.
No hay lugar tan apropiado para relatar la historia de U.S. y la lucha de la gente de color como el mayordomo de la Casa Blanca. Este mayordomo de color negro presencia cara a cara a los lideres políticos de la Nación. Además de la procedencia muy precaria bajo la esclavitud racial, dentro de su propia familia habia discrepancia de la política nacional, sobre todo el derecho civil de los negros. A pesar de todo, el mayorudomo tiene que cumplir la fidelidad con sus Jefes. Desde luego que el mayorudomo sufre, pero finalmente casi llega a la toma de conciencia. Esta obra es muy excelente, sobre todo en vista de que el primer Presidente de color se enfrenta con el problema de la popularidad. Lo que se trata es como los estadunidenses puede encontrar con su historia.    

フランス映画“Camille Claudel 1915(カミーユ・クローデル1915年)”, Bruno Dumont, 2013, France






Camille Claudel 1915(カミーユ・クローデル1915年)”, Bruno Dumont, 2013, France

 この作品について語ることは、この女性アーティストについて語ることにほかならない。984年ごろにカミーユについて新しい著作が著されたためか世界でカミ―ユへの関心が高まったようである。メキシコでもカミ―ユについてのお芝居が創られ、さいわい1985年に観ることができ、それ以来、このアーティストへの関心をわたしは持った。

 そのあとには"Camille Claudel"(1988) が Bruno Nuytten監督によって撮られ、ここではカミ―ユと師匠たるオ―ギュスト・ロダンとの関わりが中心になる。時代および田舎の保守性に身動きが取れないロダンはカミ―ユに歯がゆい思いをさせる。こんなところは、たとえばリルケにとってはロダンは神のような存在であったのにロダンの卑小さのようなものを思い描いてしまう(以前はもっとロダンを批難したかったが、やはり時代に逆らうのはむずかしいのか)。

 この本作の映画では施設に収容されてからのカミ―ユを描き、すべての未来を奪われた悲壮感が漂う。ただひとつのこころの拠り所は弟たる文人ポール・クローデルであったが内向的、あまりに求心的であったためか、カミ―ユへの理解に支障をきたさざるをえない。かくしてカミ―ユは死んだように生きてゆくことになる。なんという悲劇か。

 カミ―ユはその奔放さにおいてフリーダ・カロと比較されることもある。しかしフリーダのほうがはるかに寛容的な社会に住まっていたと思われる。もっとも被ってきた物理的苦痛については比較するわけにもいかないが。.


Camille Claudel 1915”, Bruno Dumont, 2013, France
Platicar de esta obra necesariamente resulta platicar de Camille en persona. El primero que me llamó atención fue cuando vi una obra de teatro titulado “Camille o la escultura de Rodin a nuestros días” escrito por Hugo Hiriart en el teatro Santa Catalina,Coyoacán hace más de 20 años. Y luego vino el cine "Camille Claudel"(1988) de Bruno Nuytten. Había conflicto con August Rodin, por ejemplo. Rodin ha sido admirado para siempre por Rainer Maria Rilke,por ejemplo. Pero Rodin no pudo superar la sociedad motivada por la cierta época(por ejemplo, el concepto de la familia). Como la consecuencia Camille se quedó atrapada en su propio infierno. En esta obra se busca en qué manera Camille se sobrevivó( o no pudo sobrevivir). Un camino era contar con su hermano Paul Claudel pero su hermano tambien era demasiado introvertido. Por eso a Camille no había otra manera sino vivir como un muerto. Qué tragedia! Hay ocasiones que se compara Camille con Frida Kahlo, pero habia mucho más tolerancia alrededor de Frida, aun que no se puede comparar el dolor que sufrieron.

ギリシャ映画"Alps(アルプス)", Yorgos Lanthimos, 2011, Gracia






 現代のギリシャにて死と向き合った家族たちをいかに再生させ共生させるかという重いテーマであるが主人公の看護師の動き方がすべて想定外を示すのでプロットを理解できず。
 国際的にはかなりの評価を得ているのでおそらくはわたしの側の問題か。
 不条理性の面ばかりがちらついてしまった。

En la Grecia contemporanea, un grupo quiere animar a las familias que tienen grave problema medicinal o de los que se fueron. Sin embargo me costó trabajo comprender la conducta de la enfermera protagonista, o mejor dicho, me pareció algo como el trama absurdo.

日本映画『日本春歌考』、大島渚、1967、ニホン






『日本春歌考』、大島渚、1967、ニホン

大島渚が青年の性やら情念の持って行き場のなさを描いた作品だと受け止めることもできるが、なかば即興性を含んだこの作品は他の作品で発展するであろういくつかの点を荒削りに示したものともいえる。その意味では望むべく完成されているわけではないかもしれないが、強さを抱え込んだ作品かつ危うさを含んだ作品だともいえる。伊丹十三が悲劇の教師役で出演し、独特の味をみせる。
(犬神博士からのDVD)

Sing a Song of Sex", Nagisa Oshima, 1967, Japon
Es la obra del director de “El imperio del sentido”. Este director tambien era muy radical en el campo politico. En esta obra medio improvisada sin guion bien definido cuneta la represion a la generacion juvenil, que no puede encontrar con lo que quiere. Ademas, hay diversos elementos que se desarrollara en las obras posteriores.No es la obra muy definida, pero tiene una cierta intensidad e impacto. DVD.

米国映画「ゼロ・グラビティ」アルフォンソ・キュアロン、2013、米国






ゼロ・グラビティアルフォンソ・キュアロン、2013、米国
 宇宙遊泳なるものが危険であることは、初めて試みた旧ソ連のレオーノフ飛行士のときからみながじゅうぶんに認識していたはず。それが近年は宇宙ゴミなるものが襲ってくるものだからさらに危険だとか(ここで気になるのは、空気抵抗がないのだから同一軌道上においてなぜ速度の異なったものがぶつかってくるのか、という基本的な疑問である)。というわけで、登場人物としてはたった二人だけで宇宙におけるドラマを演じきってしまう。それは見事であり、すぐれた技術ともあいまってすっかり圧倒される。しかしながらひとたび見終わってみると、空虚感にとらわれたような、だからなんだ、という不思議な感じにとらわれる。わたしは映画にこんなものを求めているのではない、といったような。



“Gravity”, Alfonso Cuarón, 2013, U.S.
Se trata del incidente en la nave espacial de la órbita, particularmente fuera de la nave. Está lleno de la belleza admirable. Según me acuerdo un atronauta ruso probó por primera vez la actividad fuera de la nave, y claro que desde el principio era muy riesgoso. Tarde o temprano pudo haber algún incidente. De todos modos el enfoque de la actividad fuera de la nave está bien captada, muy elogiable. Toda aventura, todos los esfuerzos son envidiables. Sin embargo, una vez terminada la proyeccion, me pareció que me sentí poco con esta obra. Entonces, qué era esta obra? Asi me preguntaba...

ポルトガル映画「O Gebo e a Sombra(ゲボとその影)」、Manoel de Oliveira, 2012, Portugal & France,






O Gebo e a Sombra(ゲボとその影)、Manoel de Oliveira, 2012, Portugal & France,
 104歳という驚異的な年齢でもって監督の仕事をこなしていくポルトガルの巨匠。
 まったく地味な作品でもちろん低予算ではあるが、フランス資本に頼らなくてはならなかった。
 それにこの作品は往年の二人のディーバ、クラウディァ・カルディナーレとジャンヌ・モローが共演していることだけでも大いに注目されるはず。
 作品は冒頭から潔癖さ、正直さに生きているばかりに清貧さに甘んじている会計士とその一家の苦しい暮らしが描かれ、暗く重苦しいときがすぎる。
 しかしじつはその息子がはねっかえりで反逆、というか公金を横領するにもいたり、会計士である父親が罪をかぶり、救いのない世界でだれもがぐったりする。
 北欧のペシミズム文学に根のところでつながっているようにも見える。

“O Gebo e a Sombra(Gebo and the Shadow
)”, Manoel de Oliveira, 2012, Portugal & France,
Es la obra del director más veterano de la historia cinematográfica, es decir, quien tiene 104 años de edad. A la vez en esta obra dos actrices lejengarias, Claudia Cardinale y Jeanne Moreau actuan. Sin embargo, una vez empezada esta obra,está llena del ambiente pesado y amargo. Un contador anciano y su familia viven en la pobreza manteniendo su honradez. Finalmente nos enteramos que el hijo es un rebelde y anti-social , y resulta que comete un crimen y su padre tuvo que asumir su culpa. Este tipo del pesimismo se parece con el de Escandinavia. Asi es que vivir honesto es difícil y ademas hay que cuestionar que esta vida se merece para vivir honradamente(ironicamente dicho).

米国映画“Mud(マッド)”, Jeff Nichols, 2012, US






“Mud(マッド)”, Jeff Nichols, 2012, US

 米国南部のミシシッピー河沿いといえばそれだけでその雰囲気に呑まれてしまう。
ふたりの10歳前後の少年が孤高を保つ、どうやら逃亡人らしい若い男とかかわる。
 わたしが注目してしまったのは、この男が木の上に引っかかった小型船舶で暮らしていたからである。
 それはわたしの好みであるヘルツオーク監督の「アギーレ、神々の怒り」での1シーンを思い起こさせるものだった。
 ストーリーではどうやらその男が町の有力者とトラブルを持っていること、なんとか正義を通したいと思ってることなどが.わかってくる。
 そして緊張が高まっていき、さいごはクライマックスでのアクションを迎える。
 しかしその後で、だれもがじつは哀しさをこらえているのだということが暗示され、ああ、やっぱり大人の映画だなと感心する。
 部分的には首をかしげてしまうようなところもあるが、かつてのハックルベリー・フィンの姿も彷彿される。
 ただし作品のなかには黒人の姿がいっさい出てこなくてそれが残念。


“Mud”, Jeff Nichols, 2012, US.
En el sur de los Estados Unidos, y en la orilla de Mississippi, los dos adolescents encuentran con un homble solitario y fugitive. De repente me llamó la atencion porque en un arbol estaba colgado un barco y el hombre vivia en él. Es la escena que he visto en “Aguirre, la ira de dios” de W.Herzog. Con el tiempo este fugitivo tiene gran lío con la gente de pueblo, y los dos adolescentes se enredaron con él. Y finalmente una accion muy explosiva. Pero más que acción nos deja una cierta sensacion que cada quien tiene que vivir con su tristeza. Alguna parte irreal pero hay un cierto impacto, incluso recordándo de que ahí es la tierra de Huckleberry Finn, aunque no aparece ninguna gente de color.